Ainmean-àite tuath air Mealabhaig

Place-names north of Melvaig

 

Nevis Hulme

 

Third provisional edition

 

© Nevis Hulme, 2005

 

This document may be printed for personal study so long as it is not redistributed or used for profit.

 

Nevis Hulme, 6 Allt Grìsean, Geàrrloch, Siorrachd Rois, IV21 2DZ           

 

 

Dedicated to the memory of Roy Wentworth

 

 

Contents

 

            Introduction and acknowledgements
            Guide to pronunciation

            Area covered by this booklet

            Notes

            Symbols

            Sources of supplementary information; references

 

The place-names

 


Introduction and acknowledgements

 

The place-names contained in this booklet were collected from a number of sources. In the 1870s, sappers with the Royal Engineers collected names from local people for inclusion on the first edition of the Ordnance Survey maps that were published 1881. In 1987, Roy Wentworth recorded the late Donald MacAskill ‘Dòmh’all Ruadh’ and his wife, Lexie, from Mealabhaig. In less than one and a half hours, a remarkable 200 place-names were given from the whole of the area covered by this booklet. Since 1997, the writer has worked to identify the location of these and others collected from local Gaelic speakers. This booklet can only be termed a draft because locations still have to be verified, spellings confirmed and local pronunciations checked. On this basis, it is made available to those interested in the rich cultural heritage that is so rapidly being lost.

 

An important aspect of this booklet is to help those unfamiliar with Gaelic to make a reasonable effort at pronunciation so that the names may continue to be used by those living in or visiting the area. The system adopted is one that has been developed over the years by the author as a compromise between the International Phonetic Alphabet and the English-word-based systems commonly encountered. For English speakers, it should be largely intuitive with only one or two points requiring particular attention.

 

It should be noted that the place-names and pronunciations given in this list are, where possible, those used in speech by local native speakers of Gaelic. This means that is often a difference with the names given on the O.S. map. A common reason for this is the addition here, where required, of the definite article that the O.S. usually omits where required at the start of the name. A further reason is that the locally used name does not coincide with that given on the map. Local pronunciation may also cause a variation from that expected, e.g. because ‘n’ in the article ‘an’ is omitted before l, n, r, s and some words beginning with f.

 

Thanks must go to the following for their help in bringing this booklet into being. Without their help, given freely at no benefit to themselves, we would have only those names that appear on O.S.maps

 

Sources of place-names

            The late Donald MacAskill, Mealabhaig (Melvaig)

            Lexie MacAskill, Mealabhaig (Melvaig)

            Donald Iain MacAskill, Mealabhaig (Melvaig)         

            Roderick Mackenzie, Portaigil (Port Henderson)

            Duncan Chisholm, Meallan a’ Ghamhna (Mellangaun)

            Norman MacIver, Inbhir-àsdal (Inverasdale)

            John Murdo Mackenzie, An Uamhghaidh (Cove)

 

Gairloch Heritage Museum, for access to copies of the first edition maps of the O.S. and to the name books containing the names collected by the O.S. circa 1875.

 

The late Roy Wentworth, Eàrradal a Deas (South Erradale), who sadly died a number of months after commenting comprehensively on the first provisional edition of this booklet, for his tuition, help and advice over the years and for permission to reproduce most of the Gaelic quotes in the text

 

Explorer is a trademark of the Ordnance Survey

 

The assistance of any users of this booklet in correcting or adding to the contents would be very welcome. The author is to be blamed for any errors in this booklet.

 


A guide to pronunciation of Gaelic place-names                                note      ao    y  in particular

a. Vowels: short sounds                                                                               

 

a = a in ‘cat’                A = a in ‘say’              ao = ea in ‘earn’ or eu in ‘fleur’

           

e = e in ‘pet’                E = ee in ‘see’            

 

o = o in ‘cot’               O = o in ‘comb’            ow = ow in ‘cow’                   oo = oo in ‘toot’

 

i = i in ‘pit’                  I = ie in ‘tie’    (these two are not common)  

 

= e in ‘butter’ or ‘paper’      

 

b. Vowels: long sounds        

 

These are shown with the addition to the above of a colon. The sounds correspond to those above but the vowel sound is extended, e.g.          

e: = eee in ‘atte-e-ention’ (as pronounced by a sergeant-major!)

 

The following are long equivalents of the first group of sounds given above:

a:         A:        e:         ao:       E:         o:         O:        oo:                  

                                   

c. Consonants

 

b, d, f, k, l, m, n, p, r, t, v are used as commonly in English

 

ch = ch in ‘loch’                                                          j = j in ‘judge’

g = g in ‘gap’                                                               s = s in ‘sit’ (not as in ‘is’)

gh = equivalent of ch,                                                 tj = tch in ‘catch’

            but with a ‘g’  instead of ‘c’                           y = y in 'yes', e.g. by = b in ‘beauty’

h = h in ‘hat’                                                                                             ly = l in ‘lure’

                                                                                   

d. Stress

 

This is shown using bold type. This generally falls on the first syllable of the word, e.g. ‘achadh’ pronounced achugh. The main stress generally falls on the first syllable of the last word of a place-name. Because of this, elements of a place-name preceding this are shortened in speech, so for example sròin, stro:n becomes stron in unstressed positions.

 

In general, only the main stress is shown and this generally occurs on the last word, e.g. ‘An Caisteal Mòr’, pronounced ‘n kashtl mO: r’. Secondary stress is shown in some cases.

 

e. Other

 

, (comma) is used to separate vowel sounds where necessary

 

f. Advanced (ignore until the basics have been mastered)

 

n = n in ‘onion’, like ny           k = k in ‘Kew’, like ky            l = l in ‘lure’

 

As with any system other than the International Phonetic Alphabet, this system only approximates Gaelic pronunciation. The quality of consonants in Gaelic does vary from English usage; these and other distinctions are not realised by this system.


Area covered by this booklet (sections F to I)

(A’ Rubha, Mealabhaig, Geàrrloch, Siorrachd Rois; O.S. 100 km. square NG)

 

 

Notes

 

Each place-name has a unique number relating to its location. Locations of places are given with six-figure grid references, or four-figure references where more appropriate or where the precise location is not known. It is hoped that further field trips will answer a number of outstanding locational queries for the next edition.

 

The place-names given after ‘O.S. map:’ are those given on the first edition of the O.S. map. That given on O.S. Explorer sheet 434, where different, follows this. It is generally thought that the first edition maps are a better source than the oft-corrupted later renditions. O.S. map information is given in italics as are spellings from O.S. maps used to help identify locations.

 

A number of quotes from have been included in Gaelic. These have been given in a spelling that reflects the local dialect.

 

Symbols

 

?          uncertainty. After meanings, this refers to the word preceding the question mark. Where uncertainty extends to more than one word, these are hyphenated.

--?        word untranslated

           place-name repeated in at least one other section. Grid references may vary.

Ø         not given orally in recent years, i.e. place-name only known from O.S. map or other published source. Name and pronunciation modified to local usage as necessary

*          constructed form of name, i.e. not recorded

Ï                   not named on O.S. Explorer map 434

 

A         additional place-name given at the end of this work

L          location to be determined precisely

N         further discussion appears on the internet at

            www.geocities.com/nevishulme and select A’ Rubha. (to be developed)                

 

Sources of supplementary information

 

References to place-names contained in this booklet have been given here from the following books. Summaries of the stories, where relevant, have been included at appropriate places in the text.

 

D                     Dixon, J.H., Gairloch, 1886, reprinted Gairloch and District Heritage Society 1974, …

 

MWHTv.1       Campbell, J. F., More West Highland Tales, volume 1, 1940, Birlinn 1994

                                    Mac Gille Mhaoil na Cruit, pp. 462-472

                                    Gille Dubh Locha Dring, pp.480-485

 

W        Watson, W. J., Placenames of Ross and Cromarty, 1904, reprinted Ross and Cromarty Heritage Society 1976, …                                                         

            (In most cases, only the page number where the place-name appears has been quoted, e.g. W p.228)

 

References

 

Cox, R., The Gaelic Place-names of Carloway, Isle of Lewis, 2002, School of Celtic Studies, DIAS, Dublin

 

Dwelly, E., Illustrated Gaelic-English Dictionary, 1902-1912, Birlinn 2001

 

Watson, W. J., Placenames of Ross and Cromarty, 1904, reprinted Ross and Cromarty Heritage Society 1976, …

 

Wentworth, R., Gaelic Place-names of Loch Maree Islands National Nature Reserve, 1998, Scottish Natural Heritage

 

Wentworth, R., Gaelic Place-names of Beinn Eighe National Nature Reserve, 1999, Scottish Natural Heritage

 

Wentworth, R., Gaelic Words and Phrases from Wester Ross, unpublished, available as a downloadable Word file at www.smo.uhi.ac.uk/gaidhlig/wentworth/faclair/dualchainnt/

 

Wentworth, R., notes on place-names of Gairloch Parish collected from the1970s to 2003, unpublished

 

 

The Place-names

 

            F. Coastal place-names from An Àird Ghlas, at the north end of Mealabhaig (Melvaig) north to Rubha Rèidh Lighthouse and places to the west of the road

 

            Around the lighthouse

 

            G. Inland place-names from east of the lighthouse road to a little beyond the Camas Mòr path and north to northing 91

            grid squares    

                        7488-7490                               7588-7590                               7688-7690                               7788-7790                                     7888-7890

 

            H. Coastal place-names from Rubha Rèidh Lighthouse to A’ Staca Ruadh (792929) including all place-names north of northing 91 to Locha Dring (7790)

 

            I. Inland place-names from Locha Dring (7790) adjacent to and north of the path towards An Camas Dubh (783924)

 

            A selection of place-names on and easily visible from the road from Mealabhaig (Melvaig) to A’ Rubha (Rubha Rèidh)

 

 

F. Coastal place-names from An Àird Ghlas, at the north end of Mealabhaig (Melvaig) north to Rubha Rèidh Lighthouse and places to the west of the road

 

Burns shown in bold for reference in this section.

Places above the shore have been indented.

 

F1. 736872 An Àird Ghlas                 n art ghlas                              the grey promontory

                        the seaward extension of An Cnoc Breac     

                        O.S. map: Aird Ghlas

 

            F2. 738872 An Cnoc Breac                krohk brAhk                        the speckled knoll

                                   the hill on which A' Chachaileath Ruadh is found; far an robh iad a’dèanamh uisge-beatha

                                    O.S. map: Cnoc Breac

 

            F3. 739872 Cùl na Buaile                   kool n bool                         the back of the cattle fold

                                   each side of the road where it levels out at the top of the hill out of Mealabhaig; there appears to be a large enclosure nearer the sea on An Àrd Ghlas and this may be the fold to which the name refers            

 

F4. 7387 Faic Nighean Uilleam          fAhk nEn oolyam                  the hiding place of William’s daughter

L                      this is just to the north of An Àird Ghlas      

 

F5. 7387 Geodha nan Con                  gyo nn kon                            the gully of the dogs

L                      again, this is just to the north of An Àird Ghlas

 

F6. 736872 Port na h-Àirde                port  n ha:rt                                 the landing of the promontory           

                        short for ‘Port na h-Àirde Glaise’ (port  n hart ghlash, the landing of An Àird Ghlas); this is in the first place with a shingle beach north of An Àird Ghlas; it is steep-sided with a steep rocky descent to it where boats were nevertheless landed

                        O.S. map: Port na h-Airde     

 

F7. 736873 A’ Chùl-chreag                chool chrAk                         the back rock

                        this is the rock to the north of Port na h-Àirde and south of the mouth of Allt Bhadan nan Taighean; bha poll ri taobh a’ Chùl-chreag agus 'se do chliathaich a tha ris a' mhuir; dar a tha thu creagach oirre ’s ann ri tùbh a tha t’aghaidh, bha ’n cùl ris a’ chreag

                        O.S. map: Cùl-chreag

 

F8. 736873 An Toll Uisg                    n tOl aoshk                           the water hollow

                        this is at the mouth of Allt Bhadan nan Taighean

 

F9. 736873 Allt Bhadan nan Taighean   alt vatan nn tahEn          the burn of the clump of the houses

                       the first small burn just after Cùl na Buaile

                        O.S. map: Allt Badan nan Tigheann

           

F10. 736874 Camas nan Gobhar        kams nn gOoor                     the bay of the goats

                        the bay, about 100 metres long, to the north of the mouth of Allt Bhadan nan Taighean    

                        O.S. map: Camas na Gaibhre

 

F11. 736876 An Camas Dubh                        ∂n kam∂s doo                          the black bay

                        a narrow bay just north of Camas nan Gobhar with a gully extending inland from it          

                        O.S. map: Camas Dubh

 

 

            F12. 7387 A’ Slios Cas                       shlis kas                                the steep slope

            L                      the slope above the shore from Camas  nan Gobhair (from its south end?) to Camas a’ Bhacain                       

                       

            F13. 736876 Sgath a’ Cheàird            ska chya:sht                         the --? of the tinker

            L                      this is thought to be a steep-sided hollow that cuts into A’ Slios Cas          

 

F14. 736876 Umha Chàis                       oo cha:sh                               the cave of cheese?

L                      in the same area as the next place

           

F15. 736876 Leac Umha Chàis          lyehk oo cha:sh                     slab of the cave of cheese?

                        the rock extending from Rubha Chàis           

                        O.S. map: Leac Uamh a’ Chaise

 

F16. 736876  Camas a’ Bhacain         kams vahkan                       the bay of the wee-bank?

                        the next bay, this being, at most, 100 metres north of Camas nan Gobhar; O.S. name not known

                        O.S. map: Camas Uamh a’ Chaise

                       

F17. 736877 A’ Leac Dhubh              lyehk ghoo                            the black slab

                        this extends from Camas a’ Bhacain for about 100 metres

                       

                        (this tale could relate to any one of many of the slabs along the coast about here and is certainly not necessarily this one which was only chosen as being the first, named, possible contender)

                        D p.47  Fionnla Dubh na Saighead and a Chisholm caused MacLeods from Assynt, who had come to seek revenge for an earlier insult addressed to their chief, to flee having killed, with arrows, a number of the attackers. ‘leac, or flat stone, close to the edge of the low cliff about a mile north of Melvaig; the leac is still pointed out.’

 

F18. 736877 A’ Sgeir Mhòr                sker vO:r                               the big skerry

                        this lies off A’ Leac Dhubh   

                        O.S. map: Sgeir Mhòr

 

            F19. 738877 An t-Acha Dubh               n tach doo                         the black field

                                   walled field on the west side of the road                  

                                    O.S. map: Achadh Dubh

           

            F20. 737877 Bothan an Acha Dhuibh   bohan n ach ghooE           the bothy of An t-Acha Dubh

                                   the ruin is still to be seen amongst rushes; bha iad aig an àirigh ann

                                               

F21. 736878 Rubha Chàis                  roo,oo cha:sh                          the headland of cheese?

L                      it is thought that this may be where Sròn a’ Bhùtha is shown on the map

                        O.S. map: Sròn a’ Bhùtha

 

F22. 736878 Na Camasan Dearga      n kamsn jerek                         the red bays

                        name for the two bays, given below, separated by An Teangaidh Chaol

                        O.S. map: Camasain Dearga

 

F23. 737878 An Camas Dearg Shuas   n kams jerek hoos the south red bay

                        this is just south of A’ Leac Thraghad; here ‘shuas’ is used in the sense of south rather than up

 

F24. 736878 An Teangaidh Chaol      n tjeghE chaol                       the narrow tongue

                        this is obvious from the map as a narrow ridge

           

F25. 737879 An Camas Dearg Shìos    n kams jerek hEs              the north red bay

                        here ‘shìos’ is used in the sense of north rather than down; the bay to the north of

                        An Teangaidh Chaol

 

F26. 736879 A’ Leac Thraghad          lyehk ra,at                            the ebb slab

                        this is shown on the map as an area of rock that remains above high water

                        O.S. map: Leac an Traghaidh           

           

F27. 737881 Camas na’ Ròp              kams n ro:hp                       the bay of the ropes

                        this is at the mouth of Allt Glac na Tobrach; bha iad a’ dèanamh uisge-beatha ann uaireigin, agus ‘s ann air ròp a bha iad a’ dul a-bhàn ann          

                        O.S. map: Camas nan Rop

 

F28. 737881 Allt Glac na Tobrach   alt glahk n toproch                the burn of Glac na Tobrach

                       the burn between An t-Acha Dubh and Allt a’ Bhutha; this name applies to the burn between the road and the shore; above the road it is called Allt Cnoc nan Caorach (alt krohk nn kaoroch, the burn of the knoll of the sheep) then Allt na Moine Comhraid (alt n mon kOrtj, the burn of the level peat) going upstream

                        O.S. map: Allt nan Tobraichean        

           

            F29. 738880 Glac na Tobrach    glahk n toproch                  the hollow of the well

                                   this is the valley of Allt Glac na Tobrach below the road

                                    O.S. map: Glac nan Tobraichean, Ï

                                                                       

            F30. 739881 Bothan Glac na Tobrach   bohan glahk n toproch       the bothy of Glac na Tobrach

                       the remains of this can be seen below the road between Allt Glac na Tobrach and Allt a’ Bhutha                       

 

F31. 737881 Camas an Eilean            kams n Alan                         the bay of the island

                        this is immediately north of Camas na’ Ròp  

                        O.S. map: Camas an Eilein, Ï

 

F32. 731886 Eilean Allt a’ Bhutha     Alan alt voo                        the island of Allt a’Bhutha

                        bha feadhainn a’ creagach air an eilean ach dh'fheuma tu an geodha a leum an còmhnaidh

                        O.S. map: Eilean Allt a’ Bhùtha, Ï

 

            F33. 737882 An Dòirnidh                                                                          n do:rnE                                    the ?landing-place

            this was given as referring to the grassy area above the shore straddling the lowest part of Allt a’ Bhutha; it may have been transferred from the landing adjacent which is the only easy way to the shore in this area

 

F34. 736882 Allt a’ Bhutha               alt voo:                                 the burn of the green patch                

                       the burn at the more southerly bridge on the road; the O.S., with the accent, misinterprets this as ‘of the shop’ though it should then be ‘na Bùtha’; the last word (‘buth’ in its nominative form) is believed to refer to a grassy semi-circular floodplain found along a water-course with narrow valley floor

                        O.S. map: Allt a’ Bhùtha

 

            F35. 738884 An Garbhath Ìosal n garava Eosl                                                                    the bottom rough ford

            a little above An Dòrnidh, as the slope on the north side of Allt a’ Bhutha becomes steeper, grassy patches may be seen suggesting a line rising diagonally from the burn; the lower                                                      extension of this is the location of the ford

 

            F36. 740882 Drochaid Allt a’ Bhutha   drohEtj alt voo:                 the Allt a’ Bhutha bridge

                                   the road enters a cutting to the north of this bridge; to the west of this cutting may be seen signs of an older bridge and a track climbing steeply from it

 

            F37. 740882 An Garbhath Meadhonach   n garava mEanoch the middle rough ford

                                   the current road bridge lies over the location of the ford

 

F38. 736882 An t-Eas                         n tjes                                      the waterfall

Ø                     this is indicated at the mouth of Allt a’ Bhutha        

                        O.S. map: An t-Eas

 

F39. 736883 Leac an Eas                    lyehk nyes                             the slab of the waterfall

                        this is found to the north of the mouth of Allt a’ Bhutha                 

                        O.S. map: Leac an Easa, Ï   

 

F40. 736883 Geodh’ Dhòmh’aill ’ic Ùisdeon   gyo gho,al Ehk oo:shtjon   the gully of Donald, son of Hugh

                        the inlet around 50 metres to the north of the mouth of Allt a’ Bhutha                   

                        O.S. map: Geodh Dhomhnuill Uisdean, Ï

 

F41. 736884 Rubha na’ Ròn               roo,oo n ro:n                         the headland of the seals

                        this is the land between Geodh’ Dhòmh’aill ’ic Ùisdeon and Geodh’ a’ Cheum Chorraich

 

F42. 7388 Ùmh na’ Ròn                     oo n ro:n                               the cave of the seals

O  L                 this is presumably near to the Rubha na’ Ròn                                                                       

 

            F43. 737884 A’ Sgàirdean Ruadh      skarta roogh                        the reddish-brown scree

                                    the level land around 30 metres above the shore between Geodh’ Dhòmh’aill ’ic Ùisdeon and Geodh’ a’ Cheum Chorraich; the word ‘sgàirdean’ is sometimes used          for a piece of ground above a slope with scree               

                                    O.S. map: Sgartan Ruadh

 

            F44. 7388 Druim a’ Gharbhath           draoEm gharava                  the ridge of the rough ford

                                   the extent of this feature is unknown; the ‘rough ford’ is a reference to the difficult crossing of Allt a’ Bhutha before this burn was bridged; there were three crossing points, each with its own name

                                    O.S. map: Druim a’ Gharaidh, Ï

 

F45. 737885 An Ceum Corrach          n kAm koroch                       the unsafe path

                        this is at the northern end of A’ Sgardan Ruadh and leads into Geodh’ a’ Cheum Chorraich; bha ceum a’ dul sechad aig a’ braighe aige is cha d’reigheadh a h-uile duine ann; theireadh iad seo ris an leac ìosal cuideachd dheth am biodh feadhainn a’ creagach    

                        O.S. map: Ceum Corrach, Ï

 

F46. 736885 Geodh’ a’ Cheum Chorraich   gyo chAm chorEch    the gully of An Ceum Corrach

                        the gully at the northern end of A’ Sgairdean Ruadh

                        O.S. map: Geodh a' Chéim Chorraich, Ï

 

 

F47. 736886 Camas a’ Rabhuinn        kams  rahoon                      the bay of the tide-mark

                        the bay just north of Geodh’ a’ Cheum Chorraich and probably referring to the whole of   the bay here    

                        O.S. map: Camas Rabhain

                                                                                                                                   

F48. 735887 Camas an Eilean                        kams n Alan                         the bay of the island

                        this is believed to be the bay that goes behind the southern limb of the ‘T’ shaped peninsula named Sròn Eilean an Àir on the map; this is possibly the short form for Camas Eilean Mhic an Àir (kams Alan vEhk n a:r, the bay of  Mac an Àir’s island)             

                                                                                   

F49. 7388 Lag an Eilean                     lak n Alan                              the hollow of the island

L                      there is a grassy hollow above the shore and this may be Lag an Eilean; it is possibly the short form for Lag Eilean Mhic an Àir (lak Alan vEhk n a:r, the hollow of Mac an Àir’s island)

                       

F50. 735888 Sròin Eilean Mhic an Àir   stron Alan vEhk n a:r       the point of Mac an Àir’s island

                        b’ athair a’ Ghille Dhuibh Locha Draing Mac an Àir; short form: Sròin an Eilean

                        (stron n Alan)           

                        O.S. map: Sròn Eilean an Àir

 

F51. 735888 Eilean Mhic an Àir         Alan vEhk n a:r                    Mac an Àir’s island

L                      the first edition map shows this to be either the land of which Sròin Eilean Mhic an Àir is the point or just offshore of Sròin Eilean Mhic an Àir; the name An t-Eilean (n tjAlan, the       island) has been given too and these could all refer to the stack to the north which surely has a name         

                        O.S. map: Eilean Leac an Àir, Ï

 

F52. 7388 An Càrn Garbh                  n karn garav                          the rough cairn

                        this is thought to be the rocky ground inland of the ‘T’ shaped peninsula; àite mòr a th’ann aig a' chladach, fos cinn na mara, bhiodh  mada' ruaidh is biastan dubha ann

 

            F53. 738888 Na Cathraichean            n karEchn                            the fairy knolls

                                   low ridge below road before Allt a’ Bhad Sheilich on which there seems to be a number of ruins; also known as Cathraichean a’ Bhad Sheilich (karEchn vat hAlEch, the fairy knolls of Am Bad Seilich)

 

F54. 736891 Leacan a’ Bhad Sheilich   lyehkn vat hAlEch           the slabs of Am Bad Seilich

                        maybe wee slab (lyehkan); this is on the south side of the mouth of Allt a’ Bhad Sheilich; Am Bad Seilich means ‘ the willow clump’

           

F55. 736891 Allt a’ Bhad Sheilich    alt vat hAlEch                      the burn of Am Bad Seilich

                       this is just to the north of Na Cathraichean; Am Bad Seilich means ‘ the willow clump’

                        O.S. map: Allt Bad an t-Seilich

 

F56. 737892 Caochan na Creubhamh   kaochan n krAoo            the burn of the --?                  

                       this runs through An Càrnan Bàn

                        O.S. map: Caochan na Craoibhe, Ï

 

            F57. 731892 An Càrnan Bàn              n karnan ba:n            the fair wee cairn

                       ; a large area, about 300 metres by 300 metres on both sides of the road; bha iad a’ toir na clachan dhan an taigh-sholais bho Allt an Fhèidh, is bho Allt a’ Chleat aig àite ris an canadh iad An Càrnan Bàn, fos cinn Dòmhach

 

 

F58. 738894  Dòmhach                      do:och                                     --?

                        an odd name, possibly a person’s name; this is the headland to the west of the mouth of Allt a’ Chleat 

                        O.S. map: Am Brisdeadh, Ï              

 

F59. 738894 Allt a’ Chleat                alt chleht                               the burn of An Cleat              

                       it flows through a steep craggy gorge below, and easily visible from, the road; 

                        O.S. map: Allt na Cléite         

 

F60. 739895 An Cleat                                    n kleht                                   the hill

                        the land between Allt a’ Chleat and Brìdeach; stone for the lighthouse came from the south side of An Cleat; ‘cleat’ is from Norse and its gender and pronunciation varies (this may explain the O.S. form)

                        O.S. map: A’ Chléit, A’ Chlèit

 

 

F61. 738895 Ploc a’ Chleat                plohk chleht                         the lump of An Cleat

                        this is the large lump stretching into the sea north of the mouth of Allt a’ Cleat

 

F62. 738895 Sròin a’ Chleat               stron chleht                          the point of An Cleat

                        the westerly point of Ploc a’ Chleat; the O.S. misplaces this somewhat north

                        O.S. map: Sròn na Cléite, Sròn na Clèite

 

F63. 738892  Brìdeach                       brE:tjoch                                --?

                        like Dòmhach, an odd name, never used with the definite article; this is the headland named Sròn na Clèite on the O.S. map

                        O.S. map: Am Brisdeadh (if this is the same name, it is wrongly placed)     

 

F64. 738894 Camas Ruadh Bhrìdeach   kams roogh vrE:tjoch      the reddish-brown bay of Brìdeach

                        this is the shore immediately below Brìdeach (camas means ‘bay’ but also refers to the adjacent land); short form: An Camas Ruadh (n kams roogh, the reddish-brown bay)

                                                                                               

F65. 739894 An Geodh’ Ruadh         n gyow roogh          the reddish-brown gully

                        this extends from Camas Ruadh Bhrìdeach and is shown as a steep-sided gully on the map

                       

F66. 740898 Sròin an Eas                   stron nyes                             the point of the waterfall

                        this is immediately south of the mouth of Allt an Fhèidh

 

            F67. 742897 Cathair Allt an Fhèidh   kahr alt ne:E                     the fairy knoll of Allt an Fhèidh

                       a mound next to the road, and to its west, at the top of the hill going down to Allt an Fhèidh and southwest of the bridge

                                                                                                                       

F68. 740898 Allt an Fhèidh              alt ne:E                                 the burn of the deer

                       the burn at the more northerly bridge on the road     

                        O.S. map: Allt an Fhéidh, Allt an Fhèidh

 

F69. 740899 Creagaig                         krAkak                                   place of rocks

                        this is immediately north of the mouth of Allt an Fhèidh; this does not take the definite article

 

F70. 740899 Cladach Allt an Fhèidh kladoch alt an e:E                   the shore of Allt an Fhèidh

                        it is not known how far this extends 

                        O.S. map: Cladhach (sic) Allt an Fhéidh, Cladach Allt an Fhèidh    

 

F71. 740899 Camas Allt an Fhèidh                kams alt an e:E          the bay of Allt an Fhèidh

L                      possibly similar in location to Cladach Allt an Fhèidh

                                                                                                 

F72. 740901 Allt Creag an Fhùcatair   alt krAk n oo:hkhtI         the burn of (the crag of the fuller)     

                       the most southerly of three burns on the O.S. map north of Allt an Fhèidh; the whereabouts of Creag an Fhùcatair is not known; ‘I’ should be pronounced ‘Iy’

 

F73. 739902 Stac an Eich Ghlais        stahk n Ach ghlash               the stack of the grey horse

                        this is below the mouth of the middle burn shown on the O.S. map

                                                                                   

F74. 739905 Allt na Lèana Mòire    alt n len mO:r                           the burn of the big meadow

(•)                    the name of the most northerly of three burns on O.S. map north of Allt an Fhèidh from a little below the road to the sea; above it is called Allt nan Creagan Dearga (alt nn krAkan jerek∂, the burn of the red wee crags) from a little below the road and upstream

 

 

            F75. 743903 Na Creaganan Dearga    n krekann jerek                  the red wee crags

                                   rocky outcrops along the side of the road extending nearly as far as Leac an Fhadhbhair

 

F76. 7390 Na Camasan Dearga          nkamsn jerek                                          the red bays

Ø                     this name is shown on the original O.S. map as stretching from Geodha na’ Long to just south of Stac an Eich Ghlais but is now shown restricted to south of Am Ploc Gorm; its actual extent is not known but it could be a useful name for the stretch now indicated

L                      O.S. map: Camaisean Dearga, Camasan Dearga

 

F77. 739906 Am Ploc Gorm               m plohk gorom                                  the green lump

                        the large grass-covered lump jutting into the sea                              

                                                                                   

F78. 739907 Leac an Fhadhbhair       lehk nao,oor                         the slab of the blade

                       a rock extending out from the shore visible below the road where it comes close to the cliff; so called because of its sharp edge

 

F79. 7390 Camas Leac an Fhadhbhair   kams lyehk naooor          the bay of Leac an Fhadhbhair

                        this is to the north of Leac an Fhadhbhair

 

F80. 7390 Na h-Uamhagan Beaga      n hooa,akn bAk                       the little wee caves

                        these are to be found between Leac an Fhadhbhair and Sròin na h-Àrd-lic

                                                           

F81. 738909 Sròin na h-Àrd-lic          stron n ha:rd lEhk                 the point of An Àrd-lic

                        northing 91 passes just to the north of this feature; the O.S. map has this displaced 800 metres to the north and this mirrors similar displacements of Port ’an Amall and An t-Seann Sgeir; old cars were disposed of from the road above

                        O.S. map: Sròn na h-Ard-iolaich, Sròn na h-Airde Fholaich

 

F82. 738909 An Àrd-lic                     n a:rt lEhk                             the high slab

L                      adjacent to Sròin na h-Àrd-lic, presumably

 

F83. 7390 Creag Mhurchaidh             krAk vooroochE                     Murdo’s rock

L                      slab jutting into the sea between Sròin na h-Àrd-lic and Na Tuill Tharsainn

 

F84. 738912 Na Tuill Tharsainn         n tool harsn                         the cross(ways) holes

                        these dangerous twisted holes are just south of Geodha na’ Long

 

F85. 738914 Geodh’ na’ Long           gyo n lonk                             the gully of the boats

                        the inlet to the south of the one at the mouth of Allt Gheodh' na Bà Ruaidhe; boats came in here at the time of the building of the lighthouse

                                                                       

F86. 738914 Leac Geodh’ na’ Long   lehk gyo n lonk                     the slab of Geodh’ na’ Long  

                        this is north of Geodha na' Long; cement is to be seen here; ’s ann an sin a landaig iad a’ cement dhan taigh-solais

 

F87. 738915 Camas Leac a’ Steàrnan   kams lehk shtja:rnan       the bay of Leac a’ Steàrnan

L                      between Geodh’ na’ Long and Geodh’ na Bà Ruaidhe

 

F88. 738915 Leac a’ Steàrnan            lehk shtja:rnan                     the slab of the tern                             

L                      this is understood to be immediately south of Geodh' na Bà Ruaidhe         

 

F89. 739915 Geodh’ na Bà Ruaidhe   gyo n ba rooE                     the gully of the reddish-brown cow

                        this is below Allt Gheodh' na Bà Ruaidhe

                        O.S. map: Am Brat-folaich, Ï

 

F90. 739915 Allt Gheodh’ na Bà Ruaidhe   alt ghyo n ba rooE   the burn of Geodh’ na Bà Ruaidhe

                       this has more recently been called Allt an Tanc (alt n tank, the burn of the tank)

                        because of its use as the water supply for the lighthouse; an old bridge may be seen just up stream of the current road bridge                                               O.S. map: Allt a’ Bhrat-folaich

 

F91. 7391 Uamhag Fhionnlaigh Dhuibh   ooa,ak yoolI ghooE          wee cave of Black Finlay

L                      a little north of Geodh’ na Bà Ruaidhe and below a peatbank; named after Fionnlagh Dubh na Saighead, Black Finlay of the Arrow; bha e a’ fuireach anns an uamhag a bha siod, tha i tùbh Mhealabhaig dha Port ’an Amall

                       

F92. 7391 An Geodha Cam                n gyo kowm                         the hidden gully

L                      position to be determined


Around the lighthouse

 

F93. 739917 Port ’an Amall               porsht naml                         the landing of the swingle-trees

                       this is bay with a shingle beach south of the lighthouse; the O.S. badly mislocates this feature (see Sròin na h-Àrd-lic at grid reference 738909 in the next section); a swingle-tree                   is used to attach a number of horses to something to be pulled; local pronunciation                               suggests that the form given is preferred to that on the O.S. map; ’s ann ann a bha iad  a’ toir na clachan is a’ ghainmheach dhan an taigh-sholais                                       W p.228

                        O.S. map: Port an Amaill

                       

F94. 739917 Allt Port ’an Amall      alt porsht naml                    the burn of Port ’an Amall

                       this very small burn flows from An Innis Mhòr into Port ’an Amall

                                                                       

F95. 738918 A’ Rubha Gainmhich     roo,oo gene,Ech                    the sandy headland

                        this is the headland extending from the land on which the lighthouse is built

                                                                                   

F96. 738918 An Umha Gainmheach  n oo gene,Ech                      the sandy cave

                        this is the cave below, almost literally, the lighthouse

 

F97. 739919 An t-Seann-Sgeir           n jown skAr                           the old skerry

                       the shore rocks from Port ’an Amall (at its correct location, as given above) to Cidhe an Taigh-Sholais (the lighthouse jetty); ’se seo a theirear ris an àite ghon an deach an taigh-solais a thogail; it is not the single skerry named on the O.S. map                                 

W p.228                     

O.S. map: An Sean Sgeir

 

F98. 739919 A’ Rubha                       roo,oo                                   the headland 

       or  A’ Rubha Rèidh                     roo re:                                   the smooth headland

                       the promontory north of Gairloch is A’ Rubha; A’ Rubha Rèidh is the form of the name used by those on the sea; people of Mealabhaig call the area of the lighthouse An t-Seann-Sgeir                                                                                                                            

W p.228

                        O.S. map: Rudh’ Ré / Rubha Rèidh

 

                        D p.47, etc.  ‘ Rubha Reidh was then known as Seann Rudha, a name which is still sometime given to it.’

 

                        D p.219  ‘Between Gairloch and Loch Ewe is the promontory called the North Point, terminating in Rudha Reidh, or Ru Ré, . . .’ 

 

            F99. 741918 An Innis Mhòr   n Ensh vO:r                           the big sheltered hollow

                                   the valley-like feature, in which a walled enclosure next to the road may be seen, running from the road to Cidhe an Taigh-Sholais (the lighthouse jetty) and before the final descent to the lighthouse and above Port ’an Amall

 

            F100. 741917 Glac an Innis Mòire   glahk n Ensh mO:r    the hollow of An Innis Mhòr

                                              this is a green valley with pools leading from An Innis Mhòr

 

F101. 741921 Na Geodhanan                                                                            n gyowann                                    the wee gullies

                       the large sloping slab between the lighthouse and Cidhe an Taigh-Sholais into which the sea has eroded a number of narrow, steep-sided gullies

 

F102. 742921 Cidhe an Taigh-Sholais   kE n taE holsh                  the lighthouse jetty

                       the remains of a short wagonway, used to bring supplies up from the jetty (and dumped into the adjacent gully when the light was automated), may be seen here; the map incorrectly shows Port ’an Amall as being here


G. Inland place-names from east of the lighthouse road to a little beyond the

     Camas Mòr path and north to northing 91

 

     (grid squares 7488-7490, 7588-7590, 7688-7690, 7788-7790, 7888-7890)

 

Grid squares 7488-7490

 

G1.743880 Allt Cnoc nan Caorach    alt krohk n∂n kaoroch            the burn of the knoll of the sheep      

                       this name applies to the burn to the east of the road; it is called Allt na Moine Comhraid (alt n∂ mon∂ kOr∂tj, the burn of the level peat) further upstream and Allt Glac na Tobrach (alt glahk n∂ toproch, the burn of Glac na Tobrach) west of the road

                        O.S. map: Allt nan Tobraichean

 

G2. 751876 Allt na Moine Comhraid   alt n∂ mon∂ kOr∂tj   the burn of the level peat

                       see Allt Cnoc nan Caorach above      

                        O.S. map: Allt nan Tobraichean

                                                                                   

F34. 7488 Allt a’ Bhutha                    alt voo:                                 the burn of the green patch                

                       the burn at the more southerly bridge on the road; the O.S., with the accent, misinterprets this as ‘of the shop’ though it should then be ‘na Bùtha’; the last word (‘buth’ in its nominative form) is believed to refer to a grassy semi-circular floodplain found along a

                        water-course with narrow valley floor

                        O.S. map: Allt a’ Bhùtha

 

G3. 742883 An Garbhath Urrad        n garava oort                                                                        the top rough ford

            if one walks upstream on the south bank of Allt a’ Bhutha from the road, the first easy crossing point found is the location of this ford; a trail of exposed stones can be followed from the ford to the present road on the south side of the burn.

 

G4. 745883 Na Lùban                                    n∂ loo:p∂n                               the bends

                        these are the meanders on Allt a’ Bhutha

 

G5. 745883 Faing na’ Lùban              faEnk n∂ loo:p∂n                    the fank of Na Lùban

                        this old stone-built fank is shown on the Explorer map

 

G6. 742884 An Tùr                                                                                                                             n too:r                                                                            the tower

            this is nothing more than a cairn but one that is visible from some distance and that would have been useful for navigation especially before the construction of the line of poles for electricity.

 

G7. 7488 Cùl an Tùr                                                                                                                           kool n too:r                                                            the back of An Tùr

                        a (currently) undefined area to the north of An Tùr leading to Sùil nan Each

           

F55. 7489 Allt a’ Bhad Sheilich         alt ∂ vat hAlEch                      the burn of  Am Bad Seilich

                       this is just to the north of Na Cathraichean

                        O.S. map: Allt Bad an t-Seilich

 

G8. 7488 Am Bad Seilich                   m bat shAlEch                       the willow clump

                       the extent of this is uncertain and no difference has been discerned between the area given and that surrounding it but it is believed to be an area east of the road covering about 150 metres up Allt a’ Bhad Sheilich and 50 metres on each side; there appear to be no willows there now

           

G9. 748891 Bog an Alltan Ruaidh     bok n altan rooE                 the bog of the wee reddish-brown burn

L                      this is an area (about 400 metres by 400 metres) to the north of Allt Bhad a’ Sheilich cha robh allt ann, ’s e àite làn luahcair ann, ’son as a tha Allt a’ Chleat ach urrad (air braighe Allt  a’ Chleat)

                                                           

F68. 7489 Allt an Fhèidh                    alt ne:E                                 the burn of the deer

                       the burn at the more northerly bridge on the road and south of the masts    

                        O.S. map: Allt an Fhéidh, Allt an Fhèidh

 

G10. 741909 A’ Sìthean Donn           shEhan dOoon                     the brown hill

                       a low hill above the road a little to the north of where the road comes close to the cliff with a small grassy lochan to the southeast of its top

 

Grid squares 7588-7590

 

G11. 751876 Allt na Moine Comhraid   alt n mon kOrtj   the burn of the level peat

                       see Allt Cnoc nan Caorach at the start of this section           

                        O.S. map: Allt nan Tobraichean

 

G12. 752885 Fuaranan nan Teangachan         fooranan nn teEngochn      the wells of Na Teangachan

                        this is said to be near the source of Allt an Fhèidh and ousing water even in very dry

L                      weather; its exact location is to be determined

 

G13. 754885 Na Teangachan             n teEngochn                        the tongues

                        this is a large area (about 700 metres down Allt an Fhèidh and 500 metres across) around the source of Allt an Fhèidh; ‘tongues’ would probably refer to tongues of land         

                                                                                   

G14. 7588? Sùil nan Caorach             sool nn kaoroch                     the ‘sùil’ of the sheep

L                      a ‘sùil’ is lying water in a bog; location unknown                             

                                                                                   

G15. 7588? An Caochan Tioram        n kaochan tjErm                  the dry burn or bog

L                      location unknown                  

                                                                                   

G16. 7588? Glac a’ Chaochan Duibh   glahk chaochan dooE         the hollow of the black burn or bog

L                      location unknown                  

                                                                                   

G17. 750885 Sùil nan Each                sool n ech                              the ‘sùil’ of the horses

L                      a ‘sùil’ is lying water in a bog; this is an area said to be about 700 metres by 700 metres north of Allt a’ Bhutha

           

G18. 7589 Allt an Fhèidh                   alt ne:E                                 the burn of the deer

                       the burn at the more northerly bridge on the road and south of the bridges

                        O.S. map: Allt an Fhéidh, Allt an Fhèidh

                                                                       

G19. 757899 A’ Mhaoil Bhreac         vaol vrehk                            the speckled bare hill(side)

                       the hill on which the masts have been built

                        O.S. map: Maol Breac

 

G20. 758901 Loch na Bric Gheala     loch n brEhk ghyal                   the loch of the white trout

                        this is the small loch northeast of the masts; rinn Iain Camshron amhran air

 

G21. 7589 Allt nam Breac                  alt nm brAhk                        the burn of the trout

L                      this is a small burn that flows from the north end of Loch na Bric Gheala to the northeast

G22. 755901 Glac na Bà                    glahk n ba:                            the hollow of the cow

                        this extends northwest from the masts on A’ Mhaoil Bhreac                                                                                                           

G23. 755905 An Creaganach             n krAkanoch                         the place of rocky outcrops

                        there are a number of rocky outcrops and, in addition, a small, almost perfect, conical hill

 

G24. 753907 Maol a’ Chreagain         maol chrAkan                      the bare hill(side) of the little crag

Ø                     this name may have come from *Maoil a’ Creaganaich (maol krAkanEch, the bare hill (side) of An Creaganach)

                        O.S. map: Maol a’ Chreagain           

 

G25. 750900 Na Botaichean              n bOhtEchn                         the basins?

                        this is a area, no more than 100 metres by 100 metres, of steep-sided and, in places, rockysloped hollows; the translation comes from Cox, the word ‘ botaichean’.

           

Grid squares 7688-7690

 

G26. 7688 Rathad Mór na Coingh     ra,at mOr n kaoE                   the big road of A’ Choingh   

                        this path is said to extend from south of Allt a’ Bhutha, past A’ Choingh and on to Cnoc

L                      nan Uan (763900)

 

G27. 760890 Am Pollchar                  m polochchr                         the place of pools or holes

                        this is an area (about 700 metres by 700 metres) to the west of A’ Choingh and to the southeast of the source of Allt an Fhèidh

 

G28. 765891 A’ Choingh                   chaoE                                   the yoke?

       or  A’ Choingh Chabaich             chaoE chabEch                    the notched yoke?

                        the (notched) yoke?; the mound with the triangulation pillar and, at 293 metres, the highest point on the peninsula; one source, from Inverasdale, gave this place as An Cuaidh

                        (n kooy, --?)

                        O.S. map: An Cuaidh             

                                                                                   

G29. 764896 Loch an Fhiaclachan     loch nEklochan                   the loch of the toothy place

                        this loch has many pointed protruding rocks which may give it its name; it seems the O.S. name changed, for some unknown reason, after the 1970s                        

                        O.S. map: Loch nam Fiaclachadh, Fiorloch

 

G30. 763900 Cnoc nan Uan               krohk nn ooan                        the knoll of the lambs

                        this is at the spot height of 268 metres on the O.S. map                   

                        O.S. map: Cnoc nan Uan

 

G31. 768901 Allt Loch an Fhiaclachadh   alt loch n Eklochgh   the burn of the loch of the toothy place

Ø                     this burn is at the northern end of Coille Locha Dring; its name is connected to Loch an

‘L’                   Fhiaclachan though it does not appear to be physically linked

                        O.S. map: Allt Loch nam Fiaclachadh

                       

G32. 768903 Allt Cnoc nan Uan        alt krohk nn ooan                   the burn of Cnoc nan Uan

Ø                   this burn start downslope of the top of Cnoc nan Uan

                        O.S. map: Allt Cnoc nan Uan

 

G33. 768907 Allt na Crìche                alt n krE:ch                 the burn of the boundary       

Ø                   this burn is to the south of the northern group of structures and flows into Loch nan Eun

                        O.S. map: Allt na Crìche

 

G34. 768908 Locha Dring                  loch drEnk                            Dring’s? loch

                       the former settlement a little over a kilometre from the shore                                                                       

O.S. map: Lochadraing

 

Grid squares 7788-7790

 

G35. 772880 Loch na Luirg               loch n loorook                       the loch of the red-throated diver

                        this loch appears much smaller than it did on the first edition map              

                        O.S. map: Loch na Luirg       

 

G36. 776881 Bac a’ Leth-choin         bahk lechon                          the moss of the lurcher

                        one source gave this name as suggesting twins (lethaoin, lehon), presumably of an animal, may have been born here  but this does not accord with                                                W p.228   

                        O.S. map: Bac an Leth-choin

 

                        D p.47  Fionnla Dubh na Saighead slew Niall Mac Leòid, on what is now Druim Càrn Nèill (7989), from here

 

                        D p.240  An Arctic Fox was trapped here in 1878 ‘on the edge of a very small sheet of water at the back of Bac an Leth-Choin’. (Could this be the lochan (771880) to the north of Loch na Luirg?)

 

G37. 775886 Allt na h-Uirighnean     alt nhaorEnn                       the burn of the (makeshift)-beds?

                        this has its source to the north of Bac a’ Leth-choin and flows northeast; this burn becomes Allt a’ Chaol-doire (alt khaol dor, the burn of An Chaol-doire) east of the path and where the slope becomes gentle; the name given possibly should be *Allt nan Uirighnean                         O.S. map: Allt nan Uiridhean, Allt nan Cuiridhnean

 

G38. 774885 An Uiridhreain              naorErEn                             --?

Ø                     this is shown on the first map along Allt nan Uiridhean / Allt nan Cuiridhnean and may refer to either the very gently sloping area or where the valley is descending more steeply; the form that would correspond to the other names with the latter element would be *Na h-Uirighnean (na haorEnn) but the definite article is wrong to mean ‘the (makeshfit) beds’              

                        O.S. map: An Uiridhreain, Ï

G39. 779889 Creagan na h-Uirighnean   krakan n haorEnn           the little crag of the (makeshift)-beds?

                        this is on both sides of the burn where it descends through a cut in the crag; the name given possibly should be *Creagan nan Uirighnean 

 

G40. 774890 Blàr na h-Eòin               blar n hyo:n                           the peat moss of the birds

 L                     this was given as the area between Allt nan Uiridhean and A’ Feadan Mòr though it may be a little higher than this on the more level ground

 

G41. 771892 A’ Feadan Mòr             fetan mO:r                           the big gully

                        this feature extends from where it appears on Explorer map to 775895; àite mòr domhainn de dh’fheadan

                        O.S. map: Feadan Mòr

 

                        D p.166  A cask of gold for Prince Charlie was hidden here, made invisible by a spell that would reveal it for a few moments at the end of each seven year period. It was seen by a shepherd’s wife but became invisible again before it could be recovered

 

                        MWHTv.1, p. 464  ‘Uime sin, is e Mac Gille Mhaoil na Cruit a bha sadachadh nan each [mu fheasgar] leis an robh e ruigsinn cho fad ri Feadan Mór Locha Dring, sean àite                                   còmhnuidh na Féinne.’

 

                        W p.230  This was where the kettle of the Féinne, that the witch Cuislig ran off with, was kept.

 

G42. 774894 Allt an Fheadain                       alt netan                                the burn of the gully

Ø                     this burn flows into Loch Ceann a’ Chàrnaich and does not seem to flow through

L                      A’ Feadan Mòr

                        O.S. map: Allt an Fheadain, Ï

 

G43. 773895 An Torra Mór                n tor mO:r                           the big hill

                        this lies within A’ Feadan Mòr; ’s e càrn mòr granda a th’ ann, ann am meadhan an Fheadan agus seo càrn as uamhasaiche as aithne dhomh

                        O.S. map: Tòrr Mòr

 

G44. 7789 Loch Clais a’ Chàrnaich    loch klash cha:rnEch           the loch of the gully of the rocky                                                                                                                                                                        place

                        the path skirts the eastern shore of this loch which has a rock-strewn ridge at its northern side; the O.S. name translates as ‘the loch of the end of the rocky place’ which fits with the description just given

                        O.S. map: Loch Ceann a’ Chàrnaich

 

G45. 7789 Coille Locha Dring           kaoly loch drEnk                  the wood of Dring’s? loch

                        a wood that is both natural, e.g. the birch, and planted, e.g. the larch

                        O.S. map:  Coille Loch an Drainc, Coille Loch an Draing

 

                        D p.160  The story is related how the Gille Dubh ‘was seen by many people on many occasions during a period of more than forty years in the latter half of the eighteenth                                     century; he was, in fact, well-known to the people, and was generally regarded as a beneficient fariy.’  A little girl from the farm at Locha Druing was the only person that he                 spoke to. An attempt was made by a group of gentlemen to shoot the unoffending fairy

 

                        MWHTv.1, pp. 480-485  It was about here that An Gille Dubh was encountered. He fought various people before promising to go to his father’s country of Assynt though he              was seen in the area again.

 

G46. 776899 Tobar Dringag               topr drEngak                                    Dring’s? well

                        this is less than 50 metres to the south of the loch; bha roimhe bharailt ann. Tha e aig taighean Locha Dring                                                                                                  

W p.228

                        O.S. map: Tobar an Drainc, Tobar an Drainc          

 

                        MWHTv.1, p. 482  Fear of the Gille Dubh prevented the laird of Sand’s servants going for water at this well. When the laird himself went, he did not return until daybreak. It was said that the laird made the Gille Dubh promise to leave the area, which he did until after the larid’s death, to Assnyt.        

 

G47. 772896 Torr na h-Iolaire            tor n hEoolar                                    the knoll of the eagle

                        this is a little north of An Torra Mòr and at about the same height; this was also given as Cnoc na h-Iolaire (krohk n hEoolar, the knoll of the eagle)

 

G48. 773898 Allt Clais a’ Bhuignich   alt klash bhooknEch           the burn of Clais a’ Bhuignich

                        this is the most southerly burn entering Locha Dring

                        O.S. map: Allt Clais na Buigneich, Ï

 

G49. 774899 Clais a’ Bhuignich         klash bhooknEch                  the gully of the boggy-place?

                        this is the land within the broad turn of Allt Clais a’ Bhuignich

                        O.S. map: Clais na Buigneich, Ï

 

G50. 779899 Loch na’ Laogh             loch nlaogh                           the loch of the calves

                        this is the loch at the southeast corner of Locha Dring; one source gave this loch as Loch a’ Laoigh (loch looE, loch of the calf); Loch Dubh Mòintich is linked to this loch 

                        O.S. map: Loch an Laoigh, Ï

 

G51. 771902  Allt Loch an Fhiaclachadh   alt loch n Eklochgh    the burn of the loch of the toothy                                                                                                                                                                        place

Ø                     this burn is at the northern end of Coille Locha Dring; its name is connected to Loch an

‘L’                   Fhiaclachan though it does not appear to be physically linked

                        O.S. map: Allt Loch nam Fiaclachadh

 

G52. 771904 Allt Cnoc nan Uan        alt krohk nn ooan                   the burn of Cnoc nan Uan

Ø                   this burn start downslope of the top of Cnoc nan Uan

                        O.S. map: Allt Cnoc nan Uan

 

G53. 770907 Allt na Crìche                alt n krE:ch                 the burn of the boundary

Ø                   this burn is to the south of the northern group of structures and flows into Loch nan Eun

                        O.S. map: Allt na Crìche

 

G54. 776906 Locha Dring                  loch drEnk                            Dring’s? loch

                       this is also called A’ Locha Mòr ( loch mO:r, the big loch); this (Locha Dring) is also the name of a former settlement (768908)                                                               

W p.228                     

O.S. map: Loch an Drainc, Loch an Draing

           

G55. 773908 An t-Eilean Dubh          n tjAlan doo                          the black island

                      the island on Locha Dring

                        O.S. map: Eilean Dubh

 

 

 

 

G56. 778909 Lochain na Coille          lochan n kaoly                       the wee lochs of the wood

Ø                   this is a group of three lochs east of Locha Dring; these are somewhat distant from the wood to be named after it

                        O.S. map: Lochain na Coille

 

Grid aquares 7888-7890

                                               

G57. 784828 Allt na Fèithe Dìrich     alt n feh dE:rEch                 the burn of An Fhèith Dhìreach

                        this has its source southeast of Bac a’ Leth-choin and flows into Loch  na Fèithe Dìrich

                        O.S. map: Allt na Féithe Dìreich, Ï

 

G58. 788884 Achadh na Féithe Dìrich   achgh n feh dE:rEch      the hill-field of An Fhèith Dhìreach

                        the enclosure is 300 metres from Loch na Fèithe Dìreich

                        O.S. map: Achadh na Féithe Dìreich, Achadh na Fèithe Dìrich

 

                        MWHTv.1, p.464  ‘Dh’fhàg iad na eich air Achadh na Féithe Dìrich, . . .’

 

G59. 787887 Loch na Fèithe Dìrich   loch n feh dE:rEch              the loch of An Fhèith Dhìreach

Ø                     the loch passed on its west side by the path

                        O.S. map: Loch na  Féithe Dìreich, Loch na Fèithe Dìrich

 

G60. 784887 An Fhèithe Dhìreach     nye yE:roch                        the straight? bog

Ø                     maps show this to be on the hillside which is unusual for a bog so its correct location may be next to Loch na Fèithe Dìreich; Na Fèithean Dìreach has also been recorded; just out of                 the area covered by this booklet is An Fhèithe Dhìreach Bheag ( nye yE:roch bAk, the wee straight? bog) at 791881

                        O.S. map: Féith Dìreach, Fèith Dìreach

 

                        MWHTv.1, p.464  An Fhèith Dhìreach may be referred to in this story. ‘. . . agus chaidh iad fad air an aghart gu ruig an Fhéith Mhór.’

 

G61. 788891 An Caol-doire               n kao:l dr                                     the narrow grove        

Ø                     this is a stretch of land southeast of Loch a’ Chaol-doire; it is believed that the following names refer to the same places as their equivalents on the map

                        O.S. map: An Caol-tholl, An Caol-thuil

 

G62. 781892 Allt a’ Chaol-doire        alt chao:l dr                              the burn of An Caol-doire                     

                                this is Allt nan Uirighnean (alt nnaorEnn, the burn of the(makeshift)-beds?)

 

G63. 785892 Lòn a’ Chaol-doire        lOn chao:l dr                            the moist flat of An Caol-doire

Ø                     this is shown as the area between Loch na Fèithe Dìrich and  Loch a’ Chaol-doire

                        O.S. map: Lòn a’ Chaol-thuill, Ï

 

G64. 786895 Loch a’ Chaol-doire      loch chao:l dr                           the loch of An Caol-doire

                        this is southeast of Locha Dring

                        O.S. map: Loch a’ Chaol-thuill, Loch a’ Chaol-thuil

 

G65. 782899 An Uidh Driseach         n ooE drEsoch                     the brambly channel

Ø                     this is the water that links Loch a’ Chaol-doire with Loch na’ Laogh; it is difficult to

? brambly        believe that brambles grew here and another meaning for ‘driseach’ in Dwelly, fretful, is tempting

                        O.S. map: Uidh Driseach, Ï

 

 

G66.789898 Loch Àirigh an Eilein     loch arE n Aln                      the loch of the shieling of the island

Ø                     the loch to the east of Loch a’ Chaol-doire

                        O.S. map: Loch Airidh an Eilein, Loch Airigh an Eilein

 

G67. 780901 Lochan Dubh Mòintich   lochan doo mo:ntjEch          the peaty black wee loch

                        this loch is linked to Loch na’ Laogh which is to its south

 

G69. 781909 Lochain na Coille          lochan n kaoly                       the wee lochs of the wood

Ø                   this is a group of three lochs east of Locha Dring; these are somewhat distant from the wood to be named after it

                        O.S. map: Lochain na Coille


H. Coastal place-names from Rubha Rèidh Lighthouse to A’ Staca Ruadh (792929) including all place-names north of northing 91 to Locha Dring (7790)

 

F97. 739919 An t-Seann-Sgeir           n jown skAr                           the old skerry

                       the shore rocks from Port ’an Amall (at its correct location, as given above) to Cidhe an Taigh-Sholais (the lighthouse jetty); ’se seo a theirear ris an àite ghon an deach an taigh-               solais a thogail; it is not the single skerry named on the O.S. map                                   

W p.228                     

O.S. map: An Sean Sgeir

 

F98. 739919 A’ Rubha                       roo,oo                                   the headland 

       or  A’ Rubha Rèidh                     roo re:                                   the smooth headland

                       the promontory north of Gairloch is A’ Rubha; A’ Rubha Rèidh is the form of the name used by those on the sea; people of Mealabhaig call the area of the lighthouse An t-Seann-              Sgeir                                                                                                                           

W p.228

                        O.S. map: Rudh’ Ré / Rubha Rèidh

 

                        D p.47, etc.  ‘ Rubha Reidh was then known as Seann Rudha, a name which is still sometime given to it.’

 

                        D p.219  ‘Between Gairloch and Loch Ewe is the promontory called the North Point, terminating in Rudha Reidh, or Ru Ré, . . .’ 

 

            F99. 741918 An Innis Mhòr   n Ensh vO:r                           the big sheltered hollow

                                   the valley-like feature, in which a walled enclosure next to the road may be seen, running from the road to Cidhe an Taigh-Sholais (the lighthouse jetty) and before                                                the final descent to the lighthouse and above Port ’an Amall

 

            F100. 741917 Glac an Innis Mòire   glahk n Ensh mO:r    the hollow of An Innis Mhòr

                                              this is a green valley with pools leading from An Innis Mhòr

 

F101.741921 Na Geodhanan                                                                             n gyowann                                    the wee gullies

           the large sloping slab between the lighthouse and Cidhe an Taigh-Sholais into which the sea has eroded a number of narrow, steep-sided gullies

 

F102. 742921 Cidhe an Taigh-Sholais   kE n taE holsh                  the lighthouse jetty

                       the remains of a short wagonway, used to bring supplies up from the jetty (and dumped into the adjacent gully when the light was automated), may be seen here; the map                           incorrectly shows Port ’an Amall as being here

           

H1. 746920 Fasan an Fhèidh              fasn n e:E                             the passes of the deer

                        a dangerous green shelf half-way down the cliff opposite the

                        northern end of A’ Staca Dubh; it is thought that ‘fasan’ is from ‘fasraidhean’

                       

H2. 747920 A’ Staca Dubh                stahk doo                             the black stack           

                        this is the most northerly of the stacks. It is low, broad with a vegetated level surface       

                        O.S. map: Stac Dubh

(renumbered from 2nd ed.)

H3. 748920 A’ Staca Beag                 stahk bAk                           the wee stack

                        this is little more than rock protruding from the sea north of A’ Staca Buidhe

 

H4. 748920 A’ Staca Buidhe             stahk booE                          the yellow stack

                        this is similar in form to A’ Staca Dubh but higher. It is cut through by a narrow arch

                        O.S. map: Stac Buidhe

 

                        D p.330  ‘One square rock is called Stac Buidhe, or “the yellow stack”, from the brilliant orange-coloured lichens growing upon it. It is the breeding ground of a few gulls and other                       sea birds.’

 

H5. 748919 Staca ’n Iolaire   stahk nEoolar               the stack of the eagle

                        this has a complex shape with a steep-sided yet rounded summit below which are two shoulders that have been likened to a half bottle of whisky. It is difficult to identify this               stack on the O.S. map but it lies immediately southeast of A’ Staca Buidhe

                                               

H6. 749919 A’ Staca Biorach             stahk bEroch                       the sharp stack

                        this is the most southerly stack. It is steep-sided and riven with a narrow arch that almost splits it in two     

                       

H7. 748918 Creag Camas a’ Fhraoich   krAk kams raoEch          the crag of Camas a’ Fhraoich

Ø                     this is the steep rocky face above the sea

                        O.S. map: Creag Camas an Fhraoich           

                                                                       

H8. 7491 Na h-Uamhagan Dubha      n hooa,akn doo,oo               the black wee caves

L                      these are understood to be on Creag Camas an Fhraoich below Cnoc ’a’ Stac

 

            H9. 747915 Cnoc ’a’ Stac                  krohk stahk                          the knoll of the stacks

                                    this is the hill between Creag Camas a’ Fhraoich and Allt na Claonath; it is thought that this name is from ‘Cnoc nan Stac’

                                    O.S. map: Cnoc an Stac

 

            H10. 749917 Leabaidh ’n Iainidh (?)   lepE  nEanE                          Johnny’s bed

                                    this is  a level area to the northwest of Allt Camas a’ Fhraoich where this burn plunges steeply to the sea; the form of this name and its meaning are uncertain                    

H11. 750917 Allt Camas a’ Fhraoich   alt kams raoEch    the burn of Camas a’ Fhraoich

                        this is called Allt na Claonath further upstream

 

            H12. 748913 Allt na Claonath            alt n klaona                            the burn of the wry-ford ?

                                    this is Allt Camas a’ Fhraoich before it drops more steeply to the sea; the meaning of ‘claonath’, possibly from ‘claon àth’, is uncertain     

                                    O.S. map: Allt na Cluaine

 

H13. 751918 Camas a’ Fhraoich                    kams raoEch                       the bay of the heather

                        this is the bay at the mouth of Allt Camas a’ Fhraoich and probably extending to below Creag Camas a’ Fhraoich                 

                        O.S. map: Camas an Fhraoich, Ï     

 

            H14. 753915 Na Gasganan                             n gaskann                             the hollows

                        these extend to northwest and south east of the source of Allt na Garaidh

           

H15. 753918 An t-Sraingh                             n traE                                    the string (of rocks)

                        these are the rocks at the east side of Camas a’ Fhraoich

 

H16. 753918 Toll na Sraingh              tOl n straE                            the hole of An t-Sraingh

                        this is a natural arch in the rocks that form An t-Sraingh

 

H17. 757918 An Camas Mòr              n kams mO:r                        the big bay

                        this is the large sandy bay                  

                        O.S. map: Camas Mòr

 

 

H18. 756917 Allt a’ Gharaidh            alt gharE                              the burn of An Garaidh

                        this is the most westerly burn falling into An Camas Mòr                

                        O.S. map: Allt  a’ Ghàraidh

 

            H19. 755916 An Garaidh                   n garE                                   the den

            L                      this is at the top of the cliff on the edge

 

H20. 757916 Acha’ ’n Fhasraidh       ach nasrE                               the hill-field of the passes

                        this is a level shelf on the steep slope to the south of An Camas Mòr with a old sheiling on it

 

            H21. 758914 Allt an Fhasraidh          alt n asrE                               the burn of the pass

                                    this is the next burn and that which joins Allt na Leth-chreig

 

            H22. 759915 A’ Leth-chreag              le chAk                                 the half-crag

                        this is the rock between Allt an Fhasraidh and Allt na Leth-chreig rather than the slope that seems to be named on O.S. maps

                        O.S. map: An Leth-chreag

 

H23. 758917 Allt na Leth-chreig        alt n le chrAk                        the burn of the half-crag

                         this is a shown on the O.S. map                                

                        O.S. map: Allt an Leth-chreig

 

            H24. 760910 Am Maolchnoc             ∂ mao:lchnohk             the bare hill(side) knoll

                                    this is near the source of Allt na Leth-chreig; its summit is shown on the Explorer map by a 233 metres spot height and is on the skyline from the fank at Locha                                                Dring (768908)                                                                                                                       

            H25. 761916 Camas Trolabhaig         kam∂s trol∂vak                        goblin bay

                                    this name has the element ‘Trolabhaig’ , derived from Norse words meaning ‘goblin bay’ with the Gaelic ‘camas’ added so the full name really translates as                                                           ‘goblin bay bay’; this is the name of the former settlement at this location      

W p.228                                 

O.S. map: Camstrolvaig

 

            H26. 761916 Camasaidh                    kam∂sE                                   the wee bay

                                    this is an alternative name for Camas Trolabhaig

 

            H27. 770913 Loch nan Eun                loch n∂n Ean                           the loch of the birds

                                   O.S. map: Loch nan Eun

                                   

            H28. 769916 A’ Locha Beag              ∂ loch∂ bAk                            the wee loch

                  or Locha Beag nan Eun              loch∂ bAk n∂n Ean                 the wee loch of the birds

                                    this is the small loch to the north of Loch nan Eun

                                    O.S. map: Loch Beag nan Eun, Loch Beag na Eun

 

            H29. 768908 Locha Dring                  loch∂ drEnk                            Dring’s? loch

                                   the former settlement a little over a kilometre from the shore                       

                                    O.S. map: Lochadraing

 

            H30. 768907 Allt na Crìche                alt n∂ krE:ch∂              the burn of the boundary

            • Ø                   this burn is to the south of the northern group of structures and flows into Loch nan Eun

                                    O.S. map: Allt na Crìche

 

            H31. 776906 Locha Dring                  loch∂ drEnk                            Dring’s? loch

                                   this is also called A’ Locha Mòr (∂ loch∂ mO:r, the big loch); this (Locha Dring) is also the name    of a former settlement (768908)                                            

W p.228

                                    O.S. map: Loch an Drainc, Loch an Draing

 

            H32. 773908 An t-Eilean Dubh          ∂n tjAlan doo                          the black island

                                  the island on Locha Dring

                                    O.S. map: Eilean Dubh

                                   

            H33. 773910  Uidh na Locha Mòire   ooE n∂ loch∂ mO:r∂               the channel of A’ Locha Mòr

            • Ø                   the short stretch of water that flows between Locha Dring (also known as A’ Locha Mòr) and Loch nan Eun

                                    O.S. map: Uidh na Locha Mòire, Ï   

 

            (inland place-names continue in sections C and D)   

 

H34. 763922 Camas na Seana-creig   kam∂s n∂ shen∂ krAk             the bay of An t-Seana-chreag

                        this is where Allt Camas na Seana-chreig flows into the sea

B                     O.S. map: Camas an t-Sean Chreig               

 

H35. 762921 Allt Camas na Seana-chreig   alt kam∂s n∂ shen∂ krAk   the burn of Camas na Seana-creig

                        this is the burn that flows from the north of the area named Camustrolvaig on the map

                        O.S. map: Allt an t-Sean Chreig, Ï

 

H36. 7692 An t-Seana-chreag                        n jene chrAk                          the old rock    

                        this is a large slab extending into the sea to the north of the mouth of Allt Camas na

                        Seana-chreig

 

H37. 767925 Geodh a’ Ghàraidh       gyo gha:rE                           the gully of the wall

Ø                     the location given has been worked out from the first edition map  

L                      O.S. map: Geodh’ a’ Ghàraidh, Ï

 

H38. 769928 An Geodh’ Dubh          n gyo doo                              the black gully

                        this is on the west side of Sròin a’ Gheodh’ Dhuibh 

                        O.S. map: Geodh’ Dubh

 

H39. 770929 Sròin a’ Gheodh’ Dhuibh   stron ghyo ghoo              the point of An Geodh’ Dubh

                        the prominent headland north of Loch nan Eun                    

                        O.S. map: Sròn a’ Gheodha Dhuibh

 

H40. 771928 Geodh’ a’ Chriosain      gyo chrEsn                         the gully of the wee-belt?

Ø                     this is on the east side of Sròin a’ Gheodh’ Dhuibh about opposite An Geodh’ Dubh

L                      O.S. map: Geodh’ a’ Chriosain, Ï

 

H41. 773928 Camas na’ Rùdhag        kams n roo:ak                      the bay of the crabs?

                        this is the bay just east of Sròin a’ Gheodh’ Dhuibh but the location of the name on the first edition possibly contradicts this

L                      O.S. map: Camas nan Rùdhag, Ï

 

H42. 776927 Abhainn na’ Leumannan   owEn n lA:mann             the river of the jumps

                       this flows from Loch nan Eun; bha i cho sìtheoil bha e duilich a’ faighinn seachad oirre; an fheadhainn ma dheireadh a bha a’ Locha Dring, chaill iad balach innt                      W p.228

                        O.S. map: Abhainn na Leuma

 

 

H43. 778927 An t-Sùil Ghainmhich   n tool geneEch                      the sandy ‘sùil’                       

                        this is shown about 150 metres east of the mouth of Abhainn na’ Leumannan; it is believed to be a geo though there may have been an arch here

 L                     O.S. map: Sùil na Gainimh

 

H44. 783924 An Camas Dubh           n kams doo                           the black bay

                       this is the bay west of A’ Sgeir Mhòr

                        O.S. map: Camas Dubh, Ï

                                   

H45. 784926 A’ Sgeir Mhòr               skAr vO:r                             the big skerry

                        this separates an Camas Dubh from An t-Seanna-chamas

                        O. S. map: Sgeir Mhòr           

 

H46. 787924 An t-Seanna-chamas     n tjaon chams                     the old bay

                        the bay to the east of A’ Sgeir Mhòr; this name was also given by one source as A’ Fionna-chamas ( fEoon chams, the white bay) which is appealling because of the                           proximity of An Camas Dubh; the O.S. name refers to a river mouth

                        O.S. map: An Sean Inbhir, Ï

           

H47. 788924 Allt an t-Sean-re            alt n tjenr                     the burn of the old mouth (of a river)

                        this flows from Loch an t-Sean-inbhir (Loch an t-Sean-re); this name is believed to be a shortened form of *Allt an t-Sean(n)-inbhire

                        O.S. map: Uidh an t-Sean-inbhir, Ï

           

H48. 791927 Camas nam Bàirneach Odhar kams nm barnEch Ooo